なぜ電話の第一声は「もしもし」なのか
結論から言うと、「もしもし」は電話のためにゼロから生まれた言葉ではありません。 もともとあった呼びかけの言い方「もうしもうし」が縮まり、明治の電話草創期に、相手への呼びかけや通話確認の言葉として定着しました。
つまり、電話の中にだけ残った不思議な合図というより、古い日本語のあいさつが通信の現場で生き残ったと考えると分かりやすいです。
- 「もしもし」のもとは「申す」に由来する呼びかけ表現
- 日本の電話サービス開始は1890年、当初は交換手が手で回線をつないでいた
- 電話での「もしもし」は、失礼になりにくい呼びかけとして広まったとみられる
- ただし「誰が最初に言い出したか」には複数説があり、一本化はしにくい
まず答えを言うと、「申します」が縮まって残った
辞書では、「もしもし」は「もうしもうし」の音変化と説明されています。さらに「もしもし」という語自体は、電話の前から、相手に呼びかける感動詞として使われていました。
ここが大事です。電話が生まれてから日本語が急に新語を作った、という話ではありません。すでにあった呼びかけ表現が、電話という新しい道具にうまくはまったのです。
電話では相手の顔が見えません。しかも当時は今のようにボタン一つで直接つながる仕組みではなく、交換手を通して相手につないでもらう時代でした。そんな環境では、最初に一声かけて「これから話します」「聞こえていますか」と示す言葉が必要でした。
なぜ電話で定着したのか
短く言えば、電話の使い方に合っていたからです。
1890年、日本では東京・横浜で電話交換業務が始まりました。初期の電話は手動交換機を使い、交換手が回線をつないでいました。いまの通話よりずっと人の手が入る仕組みだったので、会話の始まりにひと呼吸あるのが自然でした。
電話の前からある言葉だった
辞書の記述では、「もしもし」は電話専用語ではありません。もともと相手に声をかける言い方で、電話ではその使い道が強く残った形です。
しかも国語辞典には、電話で最初に相手へ呼びかける語としての用法が載っています。文学作品の用例として1903年の例も示されており、明治の終わりごろには電話の言葉としてかなり知られていたことがうかがえます。
初期の電話では、丁寧な呼びかけが必要だった
電話草創期の逸話としては、交換手や利用者が「おいおい」と呼びかけていたため、それではぶしつけだとして、もっと穏やかな言い方が広まったという説明があります。
この点は、電話史やレファレンス資料でたびたび触れられます。顔が見えない相手に向かって、回線がつながった瞬間に何と言うか。その場面で「もしもし」は都合がよかったわけです。
- 相手に失礼になりにくい
- 「これから話します」という感じが出る
- 通話がつながった確認にも使いやすい
- 短く、聞き取りやすい
新しい技術が入ってきたとき、日本語の側が完全に別の言葉を作るとは限りません。むしろ、既存の言い回しの中から、現場で使いやすいものが選ばれることがあります。「もしもし」はその典型です。
由来は分かっていても、「誰が広めたか」は一本化しにくい
語の形そのものについては、「もうしもうし」から来たという説明がかなり安定しています。
一方で、電話でそれがどう広まったかには複数の話があります。レファレンス協同データベースでは、初代東京電話局長の大井才太郎が「おいおい」に代わる語として考えたという説や、女性交換手たちが使い始めたという話が紹介されています。
この違いは、語源と普及の経路が別問題だからです。
| 論点 | 比較的確認しやすいこと | 不確かな点 |
|---|---|---|
| 言葉の元 | 「もしもし」は「もうしもうし」の音変化 | なしに近い |
| 電話での定着 | 明治の電話草創期に呼びかけ語として広まった | 最初の発案者が誰か |
| 広めた主体 | 交換手や電話局の運用が大きく関わった可能性 | 大井才太郎説と交換手発案説のどちらが決定的か |
このテーマで面白いのは、「由来はかなり見えるのに、誕生の瞬間だけは少しぼやける」ところです。歴史の細部らしい話でもあります。
よくある誤解
短い言葉ほど、あとからもっともらしい説がつきやすいものです。ここは切り分けておくと話しやすくなります。
「電話のために作られた言葉」ではない
これは誤解です。「もしもし」は電話以前からある呼びかけ表現です。電話によって意味が固定された面はありますが、起源そのものが電話専用というわけではありません。
「由来が一説で完全に決まっている」わけでもない
語そのものの由来は説明しやすい一方で、電話で誰が定着させたかには複数説があります。そこをひとまとめにして「これが唯一の正解」と言い切ると、少し雑になります。
いまの電話では万能のあいさつではない
日常会話では自然でも、仕事の電話では社名や氏名を先に名乗るのが一般的です。つまり「もしもし」は、現代では親しい会話に寄った電話語として残っている面があります。
一言で話すならこう
ここがポイント: 「もしもし」は電話で生まれた言葉ではなく、もともとの「もうしもうし」が、明治の電話交換の時代に“通話の入り口の言葉”として定着したものです。
この一言だけでも、雑学としてかなり通ります。しかも「単なる言い回し」ではなく、日本語と通信の歴史が重なった話として説明できます。
まとめ
「もしもし」が今も電話の第一声に残っているのは、昔の日本語がそのまま残ったから、ではありません。新しい通信手段に、すでにあった丁寧な呼びかけがぴったりはまり、そのまま習慣になったからです。
押さえておきたい点は次の3つです。
- 語のもとは「もうしもうし」で、電話以前からあった
- 日本の電話草創期、1890年ごろの交換手時代に電話の言葉として定着した
- 発案者を一人に断定するのは難しく、複数説が残る
今ではスマホで相手の名前も表示され、回線確認のための一声は昔ほど要りません。それでも「もしもし」が消えないのは、言葉が便利さだけで残るのではなく、使い始めの場面の型まで一緒に受け継ぐからです。電話の歴史をたどるなら、この小さな第一声はかなり面白い観察点です。
